注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

海阔天空

——士兵乙的读书笔记

 
 
 

日志

 
 
关于我

参见本人的开篇词(2010-08-15)

网易考拉推荐

连锁反应系列(全12册)  

2010-10-22 09:45:22|  分类: 默认分类 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
连锁反应系列(全12册) - 士兵乙 - 海阔天空
 

买了书,一套12本,懊悔不已,一是因为翻译的太差,影响阅读;二是因为翻译的太差,对不起本来很好的原著;三是竟然翻译得这么差!狗尾译貂,真不值得购买啊!

几个月前,在当当上看了连锁反应的书名,忽然想起了费曼先生。费曼的物理学讲义《物理定律的本性》中提到,科学的进步就是在既有的科学理论与实验验证的基础上,不断提出新的理论并加以验证,循环向前滚动发展,就像连锁反应一样。比如:正是开普勒、牛顿所发现的经得起实验验证的天体运行规律,才使得坚信既有定律的罗默在长期观察木星的时候发现了光是具有一定速度的现实。科学发现均是沿着这样一条雪崩式的“连锁反应”向前发展。看着这套丛书的书名,怀着想了解各个科学领域内的“连锁反应”,出手买了,不曾想竟是图文并茂的“儿童读物”,这也罢了,图文并茂的看着玩呗,可是翻译的太差了。译者不仅几乎没有一点科学素养,而且连翻译态度也很恶劣。

1、天文学家(astronomer)全翻译成了宇航员(astronaut),于是有了这样的句式:1800年,英国宇航员......

2、乙酰基(-C0-CH3)写成了甲基(-CH3)(可能英文原文有误,但是译者应有基本的科学素养的,也是译者的错误)

3、人名普遍与常用规范的翻译方法不同,比如傅科(富科)、泊松(普瓦尔松)、麦克斯韦(马克斯韦尔)、基尔霍夫(基希霍夫)、迈克尔孙(米切尔森)、莫雷(莫利)、卢瑟福(拉瑟福德)……想必牛顿、爱因斯坦在世,应翻译成妞蹲、哀隐私毯。

4、仙女座星系翻译成仙女座银河系,

5、对测量以太的迈克尔孙-莫雷实验、玻尔的氢原子光谱的解释方面,恐怕译者完全不理解,硬翻

结论:

译者没有基本的科学素养,也没有认真的态度。

上海科学技术文献出版社乃乌合之众,请了一帮乌七八糟的翻译骗钱,而且目标是骗少年儿童的。科普读物是为了普及科学知识,要为下一代负责,如此做法让人痛心。

以后再也不买该出版社出的书。鉴定完毕。

  评论这张
 
阅读(29)| 评论(1)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017